Le Petit Prince en arabe dialectal Soeur Lucienne Brousse, traductrice du célèbre livre d'Antoine de Saint-Exupéry :

"Le projet est né de la volonté de deux enseignantes d’arabe dialectal à Alger : Zahia Talbi et Lucienne Brousse. A la base, les deux professeurs ont voulu traduire le livre, pour en faire un support pédagogique et ainsi proposer quelque chose de nouveau à leurs élèves. L’arabe dialectal étant une langue principalement « orale », pendant 2 ans, les deux traductrices ont redoublé de prudence pour transposer chaque passage du livre, réadapter leur sens pour le lectorat algérien, sans trahir le rythme du récit. Le livre est disponible aux éditions Barzakh." lepetitprince.com

soeur Magali Thomasset

Soeur Magali Thomasset, sculpteur :

Sculpter, c'est penser avec son cœur et parler avec ses mains. J'avoue que c'est un exercice qui entraîne beaucoup de sueur... Mais cet exercice nous montre combien il est vital d'aller jusqu'au bout de son existence ; de la même façon l'artiste sculpteur prend tout son temps pour aller jusqu'au bout et donner vie à son œuvre.

Lire plus :

Sculpter, c'est penser avec son coeur et parler avec ses mains

 

Login Form